Lecture 5: The Death of Patroklos
Patroklos depicted as a sacrificial
ram
Focus Passages
A) Iliad 16.698ff: The sons of the Achaeans would now have taken Troy by the hands of Patroklos, for his spear flew in all directions, had not Phoebus Apollo taken his stand upon the wall to defeat his purpose and to aid the Trojans. Three times did Patroklos charge at an angle of the high wall, and three times did Apollo beat him back, striking his shield with his own immortal hands. When Patroklos was coming on like a daimôn for yet a fourth time, Apollo shouted to him with an awful voice and said, "Draw back, noble Patroklos, it is not your lot to destroy the city of the Trojan chieftains, nor yet will it be that of Achilles who is a far better man than you are." On hearing this, Patroklos withdrew to some distance and avoided the anger [mênis] of Apollo.B) Iliad 16.784ff: Then Patroklos sprang like Ares with fierce intent and a terrific shout upon the Trojans, and three times did he kill nine men; but as he was coming on like a daimôn, for a fourth time, then, O Patroklos, was the hour of your end approaching, for Phoebus [Apollo] fought you in fell earnest. Patroklos did not see him as he moved about in the crush, for he was enshrouded in thick darkness, and the god struck him from behind on his back and his broad shoulders with the flat of his hand, so that his eyes turned dizzy. Phoebus Apollo beat the helmet from off his head, and it rolled rattling off under the horses' feet, where its horse-hair plumes were all begrimed with dust and blood. Never indeed had that helmet fared so before, for it had served to protect the head and comely forehead of the godlike hero Achilles. ... [805] At this his mind went into derangement [atê]; his limbs failed him, and he stood as one dazed.
C) Iliad 16.234ff [Achilles is praying to Zeus]: "King Zeus," he cried, "lord of Dodona, god of the Pelasgi, who dwells afar, you who hold wintry Dodona in your sway, where your prophets the Selli dwell around you with their feet unwashed and their couches made upon the ground - if you heard me when I prayed to you aforetime, and did me honor while you sent disaster on the Achaeans, grant me now the fulfillment of yet this further prayer. I shall stay here at my assembly of ships, but I shall send my comrade into battle at the head of many Myrmidons. Grant, O all-seeing Zeus, that victory may go with him; put your courage into his heart that Hektor may learn whether my attendant [therapôn] is man enough to fight alone, or whether his might is only then so indomitable when I myself enter the turmoil of war. Afterwards when he has chased the fight and the cry of battle from the ships, grant that he may return unharmed, with his armor and his comrades, fighters in close combat." [249] Thus did he pray, and all-counseling Zeus heard his prayer. Part of it he did indeed grant him - but not the whole. He granted that Patroklos should thrust back war and battle from the ships, but refused to let him come safely out of the fight.
D) Iliad 11.600ff: Achilles saw and took note, for he was standing on the stern of his ship watching the hard stress [ponos] and struggle of the fight. He called from the ship to his comrade Patroklos, who heard him in the tent and came out looking like Ares himself [literally, 'equal to Ares']; here indeed was the beginning of the ill that presently befell him. "Why," said he, "Achilles do you call me? what do you want with me?"
E) Iliad 23.69ff: "You sleep, Achilles, and have forgotten me; you loved me living, but now that I am dead you think for me no further. Bury me with all speed that I may pass the gates of Hades; the ghosts [psukhai], vain shadows of men that can labor no more, drive me away from them; they will not yet suffer me to join those that are beyond the river, and I wander all desolate by the wide gates of the house of Hades. Give me now your hand I pray you, for when you have once given me my dues of fire, never shall I again come forth out of the house of Hades. Nevermore shall we sit apart and take sweet counsel among the living; the cruel fate which was my birth-right has yawned its wide jaws around me - nay, you too Achilles, peer of gods, are doomed to die beneath the wall of the noble Trojans.
[82] "One prayer more will I make you, if you will grant it; let not my bones be laid apart from yours, Achilles, but with them; even as we were brought up together in your own home, what time Menoitios brought me to you as a child from Opoeis because by a sad spite I had killed the son of Amphidamas - not of set purpose, but in childish quarrel over the dice. The horseman Peleus took me into his house, entreated me kindly, and named me to be your squire [therapôn]; therefore let our bones lie in but a single urn, the two-handled golden vase given to you by your mother."
F) Iliad 19.282-302: Then Briseis like golden Aphrodite, when she saw Patroklos torn by the sharp bronze, falling around him she wailed with piercing cries. And with her hands she struck her breast and tender neck and beautiful face. And then lamenting she spoke, a woman like the goddesses: "Patroklos, most pleasing to my wretched heart, I left you alive when I went from the hut. But now returning home I find you dead, O leader of the people, So evil begets evil for me forever. The husband to whom my father and mistress mother gave me I saw torn by the sharp bronze before the city, and my three brothers, whom one mother bore together with me, beloved ones, all of whom met their day of destruction. Nor did you allow me, when swift Achilles killed my husband, and sacked the city of god-like Mynes, to weep, but you claimed that you would make me the wedded wife of god-like Achilles and that you would bring me in the ships to Phthia, and give me a wedding feast among the Myrmidons. Therefore I weep for you now that you are dead ceaselessly, you who were kind always." So she spoke lamenting, and the women wailed in response, with Patroklos as their pretext, but each woman for her own cares.
G) Iliad 19.315-336: "Hapless and dearest comrade, you it was who would get a good dinner ready for me at once and without delay when the Achaeans were hasting to fight the Trojans; now, therefore, though I have meat and drink in my tents, yet will I fast for sorrow. Grief greater than this I could not know, not even though I were to hear of the death of my father, who is now in Phthia weeping for the loss of me his son, who am here fighting the Trojans in a strange land [dêmos] for the accursed sake of Helen, nor yet though I should hear that my son is no more&emdash;he who is being brought up in Skyros&emdash;if indeed Neoptolemos is still living. Till now I made sure that I alone was to fall here at Troy away from Argos, while you were to return to Phthia, bring back my son with you in your own ship, and show him all my property, my bondsmen, and the greatness of my house&emdash;for Peleus must surely be either dead, or what little life remains to him is oppressed alike with the infirmities of age and ever present fear lest he should hear the sad tidings of my death."
H) Iliad 23.212ff: As a father mourns when he is burning the bones of his bridegroom son whose death has wrung the hearts of his parents, even so did Achilles mourn while burning the body of his comrade.